Translation as a Set of Frames

Ali Almanna*, Chonglong Gu

*Corresponding author for this work

Research output: Book/ReportBookpeer-review

6 Citations (Scopus)

Abstract

Envisioned as a much needed celebration of the massive strides made in translation and interpreting studies, this eclectic volume takes stock of the latest cutting-edge research that exemplifies how translation and interpreting might interact with such topics as power, ideological discourse, representation, hegemony and identity. In this exciting volume, we have articles from different language combinations (e.g. Arabic, English, Hungarian and Chinese) and from a wide range of sociopolitical, cultural, and institutional contexts and geographical locales (China, Iran, Malaysia, Russia and Nigeria). Those chapters also draw on a diverse range of theoretical perspectives and methodological approaches (e.g. critical discourse analysis, Bourdieu's sociological theories, corpus linguistics, narrative theory and structuration theory), focusing on translation and interpreting relating to various settings and specialised genres (traditional media, digital media, subtitling, manga, etc.). As such, this volume serves as a dynamic forum for intercultural and interlingual communication and an exciting arena for interdisciplinary dialogues, thus enabling us to look beyond the traditionally more static, mechanical and linguistics-oriented views of translation and interpreting. This book appeals to scholars and students interested in translation and interpreting studies and issues of power, ideology, identity in interlingual and intercultural communication.

Original languageEnglish
PublisherTaylor and Francis
Number of pages229
ISBN (Electronic)9781000397475
ISBN (Print)9780367456979
DOIs
Publication statusPublished - 15 Jul 2021

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Translation as a Set of Frames'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this