Translation as the instigator of a new Arabic discourse in Islamic intellectual history

Gavin N. Picken*

*Corresponding author for this work

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapterpeer-review

1 Citation (Scopus)

Abstract

Arabic is a Semitic language that originated in the Arabian Peninsula and, until the seventh century, functioned as an oral language of tribes who were primarily nomadic. This was dramatically changed, however, by the advent of Islam, which not only transformed how language was utilized, but also provided a scriptural text and afforded it a certain sacrality. With the spread of Islamicate territories, Arabic eventually replaced Greek as the lingua franca of the eastern Mediterranean and became an administrative language under the Umayyad dynasty (r. 661-750). It was under their successors, Abbasids (r. 750-1258), however, that Arabic became a target language for the translation of scientific and philosophical texts originating in Greek, Persian, and Sanskrit and ushered in a ‘Golden Age’ of learning under the auspices of the ‘Translation Movement’. This chapter traces the genesis of Arabic discourse and highlights the role of translation in transforming it into a conduit for the philosophy and science of the ancient world during the medieval period.

Original languageEnglish
Title of host publicationDiscourse in Translation
PublisherTaylor and Francis
Pages91-109
Number of pages19
ISBN (Electronic)9781351581189
ISBN (Print)9781138298163
DOIs
Publication statusPublished - 1 Jan 2018

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Translation as the instigator of a new Arabic discourse in Islamic intellectual history'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this